Lặp từ trong IELTS Writing - StudyLink

Người học IELTS, đặc biệt những bạn có trình độ khá, thường có xu hướng nghiêm trọng hóa việc lặp từ trong tiếng Anh. Đến nỗi có một số bạn còn quan niệm “một từ đã dùng thì không dùng lại lần 2”.

Quan điểm của bài viết ngày hôm nay về vấn đề này là vẫn NÊN viết lại một số từ. Thậm chí viết lại còn có khả năng giúp ta đạt điểm cao hơn. Tại sao?

1. Paraphrase tất cả các từ, nếu viết không khéo sẽ khiến bài viết bị gượng.

Ví dụ, nếu bài viết cần dùng nhiều từ “schools” thì ta cũng có thể dùng lại nó ở một mức độ nhất định. Nếu paraphrase thành “educational institutions” thì nghe rất buồn cười và có phần hơi lố. Tương tự, nếu paraphrase “hospitals” thành “state-run clinics” thì cũng không tự nhiên chút nào, vì thực tế không ai dùng cụm này cả.

2. Dùng synonyms mà không tìm hiểu kỹ có thể gây SAI, LỆCH về nghĩa hoặc về văn phong.

  • Một ví dụ sai về nghĩa:

“Distance learning” paraphrase thành “online learning”. Online learning có thể là một phần để support cho face-to-face learning, nhưng distance learning thì không.

  • Một ví dụ sai về văn phong:

Có một học viên viết “have both advantages and disadvantages” thành “is a double-edged sword”. Nghe có vẻ hay! Tuy nhiên, điều này có thể sẽ khiến văn phong (writing style) không đồng nhất (inconsistent), không ổn định: nếu ở đoạn trên dùng ngôn ngữ academic, ở dưới lại dùng ngôn ngữ văn chương có tính metaphoric (ẩn dụ). Nôm na như kiểu bạn đang viết một bài báo cáo cho sếp, cuối bài lại kết thúc bằng một câu thơ vậy.

3. Key words là cái mình có thể lặp được.

Ví dụ một bài viết về “online learning” thì ta buộc phải dùng lại nó. Càng paraphrase thành nhiều kiểu như “distance learning through an online system”, “the way of learning in which people acquire knowledge via an Internet-based system” càng khiến bài khó đọc và khó hiểu.

Chốt lại, 3 nguyên tắc cần chú ý khi paraphrase:

(1) Từ khóa có thể lặp lại được ở một chừng mực nhất định (4 lần là mức có thể chấp nhận được)
(2) Muốn paraphrase thì phải tìm hiểu cho kỹ nghĩa và văn phong.
(3) Không paraphrase thành cụm quá dài và quá lủng củng.